Here from Justin Taylor is another reminder of the importance of an essentially literal approach to Bible translation. Quoting Robert Alter:
My notion of effective translation of the Bible involves a high degree of literalism–within the limits of reasonably acceptable literary English–both in regard to representing the word choice and the word order of the Hebrew. . . . [T]he precedent of the King James Version has played a decisive and constructive role in directing readers of English to a rather literal experience of the Bible, and . . . this precedence can be ignored only at considerable cost, as nearly all the English versions of the Bible done in recent decades show.